■■■ 「說文解字」「爾雅」検討[13xx釋草]■■■
釋草とその後の篇には、同部所属の連語が多いので、連語についてコメントしておこう。

「說文解字」と「爾雅」では、連字の扱いが、相当に違っている可能性がある。
但し、連字分類観の話なので、全体をじっくりと眺め回さないと感じられないので、わかりにくいかも。

と言っても単純な話で、連字の分類観がありそうなのが前者で、後者は釋訓で重畳特集を収載しているものの、その延長としての熟語という概念に留まっていそうと判定したに過ぎない。
分類例を整理しての結論という訳でもなく、思い付き的仮説レベルではあるが、語っておく必要がありそうなので。

要するに、前者は1文字用法の検討書でもあるから、連字に様々な種類があることは知り抜いていておかしくないということ。しかも「山海經」についての知見も優れているから、奇怪な者達の名称について検討した筈で、以下の分類観があっておかしくないと言うだけ。・・・
   文章型(名詞-動詞型 形容詞-名詞 etc.
          …漢語は品詞概念欠如なので細分類観は無いだろう。)

   文字型(重畳  重音 重韻  重部/重似  重義)
例えば、重畳表記の獸は蛩蛩だし、崑崙とは重韻かつ重部となる。

詩用雅語について語りたい「爾雅」としては、4文字詩文での熟語としての確立が課題だから、分類は邪魔。熟語の分析などされては、言語規律の美しさが霧消しかねないし。
しかし、「說文解字」はそれに同調する訳にはいくまい。
原理的には、漢語では、特定1文字=特定1音=特定1義たるべし、だからだ。1文字とは文字宇宙の元素との哲学。

ついでながら、「說文解字」が、「山海經」を他書と同列に扱っている点に少しは驚いた方がよい。
卷一[引用] :『易』『夏書』『周書』『虞書』『史記』『禮』『禮記』『周禮』『論語』『詩』『春秋傳』『春秋國語』『左氏傳』『明堂月令』『爾雅』『淮南子』『楚詞』(≪禹貢≫『山海經』)
卷十三[引用] :『易』『周書』『周官』『商書』『虞書』『尚書』『禮』『周禮』『論語』『詩』『春秋傳』『國語』『明堂月令』『漢律』『淮南子』(『墨子』≪禹貢≫『山海經』)

一例。
魯迅もこよなく愛したと言われる、左右の脚を交叉させて歩く人の挿絵で有名な箇所。
  交脛國在其東 其為人交脛 [「山海經」海外南經]
奇怪と見なす訳だが、「說文解字」的見方をすれば、実は、"red neck"という差別用語(日焼けした無教養な輩)と似たようなもの。
「說文解字」では、合字のほとんどが音符を用いており、語彙の発音を文字表記化したとみなされている。これからすれば、"交脛"國とは、現地での呼称を同音文字で表記したに過ぎないとみるのが自然。文字の場合、音符の意味をママ取り入れないが、この場合はOKとされているだけと違うか。要するに、トンデモ伝承と皆で大喜びという儒教社会の文化的特徴が表れている訳。
・・・多少の教養がある人なら、"交脛"は実在する国名との指摘ができる筈。もっともそれを口に出すことは、無教養さを晒すことであり、あり得ないと思う。
  

     

 (C) 2025 RandDManagement.com  →HOME