■■■ 「說文解字」「爾雅」検討[19daa釋畜]■■■
「爾雅」的六畜について感じたことは粗方書いてしまったが、「說文解字」的畜観念との違いについても付け加えておこう。
 畜:田畜
  美:甘[羊+大]
      羊在六畜主給膳[美與善同意]
  牛:大牲 件 事理[象角頭三 封㞑之形] 牡:畜父 牝:畜母
    (ref. 畜牝牛 吉@「周易」離)
  雞:知時畜
  (他の種に畜的な記述は無い。)

・・・頭脳明晰にして、著述方針にブレが無く、概念思考の重要性に気付いている故の鋭い指摘である。分析思考でこの書を読んでもほとんど無意味であるゾと宣言しているようなもの。
例えば、"畜"で、何故に六畜について触れないのかを説明できないのなら、字面を細かく追っているだけ。六畜の意味を解説していない訳ではないのだから。
しかも、六畜の意義が祭祀の生贄だったことが示唆されており、膳の核となるのは羊とある。さらに、その祖的位置を占めるのは牛であるとはっきり書いてある。普通なら、成程感を覚えるのでは。

注目すべきは、羊の項目で、この六を記載している点。
ミクロで見ていると解らぬが、文字系譜で眺めれば、牛と鶏ー羊は獣系とは全く異なった扱いである。特に牛は特別な地位を占めていることが一目瞭然と来る。(「說文解字」は文字の宇宙的秩序を語るために編纂された、小篆字形による文字系譜書。文字引きはほとんど無理で、辞書の体裁からは程遠い。)

既に触れたように、六という数は重要で、易的な陰陽x3種の分類構成であることを意味している。つまり、羊牛犬v.s.鶏馬彘という対比が示されていることになろう。
字義書である「爾雅」と違って、字体書である「說文解字」はそのことを忘れるナと注意を促しているのである。
誰が見たって、小篆の字形での、羊牛犬v.s.鶏馬彘の状況に気付く筈だが、普通は、それを語らないことになっている。従って、字体書であるにもかかわらず、「說文解字」もダンマリを決め込むしかないが、それを上記の様に書くことで上手に回避したともいえよう。

書き方が冗長なので申し訳ないが、「"牛"文字との字形を比べて、その特徴を箇条書きにしてみヨ。」と言われている様ななもの。
  ⇒馬[象馬頭髦尾四足之形]⇒马[毛沢東代省略形]
"羊牛犬"は、早くから、字形の抽象化が進んでいたことになる。矢鱈に字画が多くて、とても覚えられない文字がママ温存の方針であるにもかかわらず、祭祀社会にとって不可欠で特殊な地位を占める文字は扱いが違うことがよくわかる。(姿は縦向きか横向きか、はたまた足をどう表記するかと言う点でも、熟考された可能性が高い。)

当たっているかは別として、シナリオは既に述べたが、繰り返し。・・・

獣とは、犬を用いた狩猟で石器で射止める対象。
但し、群動物は犬を用いた追い込み狩(鴨場陸版)で多数捕獲となる。それが進み囲い込み自然飼い(放牧化)が可能となり、ここで畜が誕生(産の開始。)したことになる。"羊牛犬"社会が樹立されたことになろう。(犬も狩猟成功後、祭祀で生贄とされたに違いない。)
残りの3畜は、ヒト生活に組み込まれた棲息環境で過ごすので、管理飼育による馴化という点で同類に映ってしまいがちだが、字形の抽象化が進んでいない以上、祭祀的な意義では付け足し。例えば、馬にしても、専門家でも蒙古野馬馴化の深化には限度があり、古代馬の調教は簡単に進まなかったと思われる。飼育動物であっても、半野生状態から脱するのが困難と見なされていたということでは。
【例】牡象の生殖行為コントロールは危険なので、馴化は拉致した牝の仔象が対象。飼育動物だが、育種無しなので畜と呼ぶべきではなかろう。尚、満漢全席では象は食材。
  

     

 (C) 2025 RandDManagement.com  →HOME